A dubla sau a subtitra?

Posted: 07/10/2014 by MarcelPlaton in Film
Etichete:, ,

Fetele noastre cucuiete au crescut cu desenele animate si musical-urile in variantele originale! Cand am auzit propunerea de acum cativa ani, a deputatului Victor Socaciu, de a dubla filmele straine in limba romana,- care a fost respinsa categoric in Camera Deputatilor- am ramas mut ( da da…mai bine un film mut si un pianist care sa “improvizeze” coloana sonora, pentru ca starile depindeau de talentul muzicianului)

Am inteles ca industria dublajelor ( de ex. Germania ofera zeci de mii de locuri de munca in acest domeniu) este una care aduce profituri, dar de aici si pana la a uniformiza orice film prin dublare este cale lunga! O copie de voce va fi totdeuna o copie, oricat de reusita este ea. Si subtitrarea in tara noastra e o traditie pe care e bine ca o continuam. Nu sunt cel mai mare inamic al dublajului, dar mi se pare onest sa dai posibilitatea alegerii ( adica sa exista doua variante, cand e musai) in cazul celor care vor sa mearga cu copiii pana in 5 ani si sala de cinema sa nu ajunga un murmur de voci parintesti care “citesc” odraslelor. In felul asta eviti situatii atat de des intalnite  : Mamiii, ce a zis acum? Dar ala cine e? Haide spune mai repede, ca fac pe mine, etc si care ma scot din stare ( parca nu atat de mult ca datul cu piciorul in spatarul scaunului, sforaitul, eructatul, flatulatul, bâțâitul permanent, vorbitul la telefon, cautatul pe net- de se lumineaza sala, trimisul de mesaje, vorbitul cu voce tare ca in codru, trecutul cu basanaul spre mine fara macar un simplu: scuzati-ma, venitul la film dupa 10 minute de la inceperea filmului si mestecatul ostentativ, cu gura larg deschisa, a crănțănelelor cu sos care pute a ciorapi nespalati sau a voma de pisica, comentarii cu voce tare, ca sa arate celorlati cat de blogger este el/ea: arde-o , bah ;  buei, ce frica mi-a fost sau ai vazut? Nu avea chiloti). Daca nu inchideam repede paranteza scriam un intreg articol despre regulile unui om de bun simt in cinematograf. Da, ar fi interesant, dar sa folosesc un limbaj neaos, ca sa guste toata târla “flavour-ul”. Revenind la dublaj, rareori am prins ceva reusit de catre firava noastra “industrie de dublaj”. Si azi am primit un trailer la Annie, care mi-a atras atentia. De ce? Pentru ca e mai bine realizat! Dar repet!Nu sunt categoric impotriva! Dar musai sa existe doua variante: cea originala si cea dublata! Pentru ca omul sa aiba de unde alege! Si daca se justifica varianta dublarii ( financiar si educativ) atunci: Let it be!

Reclame

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s